Skip to content

Interpreters and Translators

The largest employers of interpreters and translators were as follows:. Spanish Interpreter salaries by company in United States. National Association of Judiciary Interpreters and Translators. What are the st To work with us remotely, over the phone , as independent contractors.

19 Spanish Interpreter Work At Home jobs available on Apply to Spanish Interpreter, Medical Interpreter, Translator/Interpreter and more!

Employee Review

You have to sign these documents with blank dates. Super trained, professional interpreters advertisement vs. I was surprised to learn how we are being marketed. I'll use this space to give aspiring interpreters advice, instead this way it won't go to waste.

It's not great, by any stretch of the imagination. If you enjoy the work as I do , it's great even if with all the BS you will have to endure.

It will provide you with great experience, rewarding moments, and stressful moments, as well. Read the other reviews, understand what you're getting into, and then decide whether this is for you or not. Compare what they tell you vs. Work from home, nice people in all departments, you can take time-off if you need it. Overall a good company to work for. Low pay, stressful, changes in schedule take a loooong time, training does not really train you to deal with "the real world".

If you are an anxious person, stay away. At the beginning they may lie about the pay. Human resources department in Mexico: Pay your interpreters better, don't be cheap. Your response will be removed from the review — this cannot be undone.

They usually translate into their native language. Nearly all translation work is done on a computer, and translators receive and submit most assignments electronically. Translations often go through several revisions before becoming final. CAT tools allow translators to work more efficiently and consistently.

Translators also edit materials translated by computers, or machine translation. This process is called post-editing. Interpretation and translation services are needed in virtually all subject areas. Although most interpreters and translators specialize in a particular field or industry, many have more than one area of specialization. Community interpreters work in community-based environments, providing vital language interpretation one-on-one or in group settings.

Community interpreters often are needed at parent—teacher conferences, community events, business and public meetings, social and government agencies, new-home purchases, and many other work and community settings.

Conference interpreters work at conferences that have non-English-speaking attendees. The work is often in the field of international business or diplomacy, although conference interpreters can interpret for any organization that works with speakers of foreign languages.

Employers generally prefer more experienced interpreters who can convert two languages into one native language—for example, the ability to interpret from Spanish and French into English. For some positions, such as those with the United Nations, this qualification is required. Conference interpreters often do simultaneous interpreting. Attendees at a conference or meeting who do not understand the language of the speaker wear earphones tuned to the interpreter who speaks the language they want to hear.

Health or medical interpreters and translators typically work in healthcare settings and help patients communicate with doctors, nurses, technicians, and other medical staff. Interpreters and translators must have knowledge of medical terminology and of common medical terms in both languages.

Interpretation may also be provided remotely, either by video relay or over the phone. Liaison or escort interpreters accompany either U. Interpreting in both formal and informal settings, these specialists ensure that the visitors can communicate during their stay. Frequent travel is common for liaison or escort interpreters. Legal or judicial interpreters and translators typically work in courts and other legal settings. At hearings, arraignments, depositions, and trials, they help people who have limited English proficiency.

Accordingly, they must understand legal terminology. Many court interpreters must sometimes read documents aloud in a language other than that in which they were written, a task known as sight translation. Legal or judiciary interpreters and translators must have a strong understanding of legal terminology.

Literary translators convert journal articles, books, poetry, and short stories from one language into another language. Whenever possible, literary translators work closely with authors to capture the intended meaning, as well as the literary and cultural characteristics, of the original publication.

Localizers adapt text and graphics used in a product or service from one language into another language, a task known as localization. Localization specialists work to make it appear as though the product originated in the country where it will be sold.

They must not only know both languages, but also understand the technical information they are working with and the culture of the people who will be using the product or service. Localizers make extensive use of computer and web-based localization tools and generally work in teams. Localization may include adapting websites, software, marketing materials, user documentation, and various other publications. Usually, these adaptations are related to products and services in information technology, manufacturing and other business sectors.

Sign language interpreters facilitate communication between people who are deaf or hard of hearing and people who can hear. Sign language interpreters must be fluent in English and in American Sign Language ASL , which combines signing, finger spelling, and specific body language.

ASL is a separate language from English and has its own grammar. Some interpreters specialize in other forms of interpreting for people who are deaf or hard of hearing. Some people who are deaf or hard of hearing can lip-read English instead of signing in ASL. They also may use facial expressions and gestures to help the lip-reader understand.

Trilingual interpreters facilitate communication among an English speaker, a speaker of another language, and an ASL user.

They must have the versatility, adaptability, and cultural understanding necessary to interpret in all three languages without changing the fundamental meaning of the message.

Interpreters and translators held about 68, jobs in The largest employers of interpreters and translators were as follows:. Interpreters work in settings such as schools, hospitals, courtrooms, detention facilities, meeting rooms, and conference centers. Judiciary and conference interpreters may travel frequently. Depending on the setting and type of assignment, interpreting may be stressful, as highly technical or sensitive information must be relayed accurately.

In some settings, interpreters may work as part of a team. With the development of new communication technology, more interpreters are working remotely via video or telephone connections. Translators who work remotely receive and submit their work electronically, and must sometimes deal with the pressure of deadlines and tight schedules. Some translators are employees at translation companies or individual organizations.

Self-employed interpreters and translators often have variable work schedules, which may include periods of limited work and periods of long, irregular hours. Most interpreters and translators work full time. High school students interested in becoming an interpreter or translator should take a broad range of courses that focus on foreign languages and English writing and comprehension. Beyond high school, people interested in becoming interpreters or translators have numerous educational options.

Those in college typically choose a specific language as their major, such as Spanish or French. Through community organizations, students interested in sign language interpreting may take introductory classes in American Sign Language ASL and seek out volunteer opportunities to work with people who are deaf or hard of hearing.

Interpreters and translators generally do not need any formal training, as they are expected to be able to interpret and translate before they are hired. However, those working in the community as court or medical interpreters or translators are more likely to complete job-specific training programs or certificates. Continuing education is a requirement for most state court and medical interpreting certification programs.

It is offered by professional interpreter and translator associations such as the American Translators Association and the National Association of Judiciary Interpreters on a regular basis. There is currently no universal certification required of interpreters and translators beyond passing the required court interpreting exams offered by most states.

However, workers can take a variety of tests that show proficiency. For example, the American Translators Association provides certification in 29 language combinations. The federal courts offer court interpreter certification for Spanish language interpreters. At the state level, the courts offer certification in at least 20 languages. The National Association of the Deaf and the Registry of Interpreters for the Deaf jointly offer certification for general sign language interpreters.

In addition, the registry offers specialty tests in legal interpreting, speech reading, and deaf-to-deaf interpreting—which includes interpreting among deaf speakers of different native languages and from ASL to tactile signing. Department of State has a three-test series for prospective interpreters—one test in simple consecutive interpreting for escort work , another in simultaneous interpreting for court work , and a third in conference-level interpreting for international conferences —as well as a test for prospective translators.

These tests are not considered a credential, but their completion indicates that a person has significant skill in the occupation. The National Virtual Translation Center and many other organizations also have testing programs. The Certification Commission for Healthcare Interpreters offers two types of certifications for healthcare interpreters: Other helpful experience for pursuing this career include spending time in a foreign country, interacting directly with foreign cultures, and studying a variety of subjects in English and at least one other language.

Some students study a specialty such as law, engineering, or medicine in order to provide a higher level of interpreting and translation. A good way for translators to learn firsthand about the occupation is to start working in-house for a translation company. Interpbridge — Lionbridge Interpretation offers interpretation services in over languages and dialects to meet a wide variety of client needs. Language Scientific — Hires experienced translators to work from home. Language Services Associate — They are always looking for qualified linguists, in all language pairs, to add to their network.

Pays by check or PayPal. Multilingual Connections — Hires work from home translators, transcriptionists and interpreters from worldwide. Pacific Interpretation — You must have atleast one year of recent, professional experience interpreting within one or more of the following industries: Proz — If you are a professional translator or you operate a translation agency, you can register and get project notifications directly in your email inbox.

Rev — Work as a freelance translator and get weekly payouts via PayPal for work completed. Responsive Translation Services — You can work as a professional translator or interpreter. Translators Town — You have to bid on translation projects to get hired.

What They Do

Over Phone Interpreter Work From Home jobs available on Apply to Interpreter and more! Interpreters and translators convert information from one language into another language. Interpreters work in spoken or sign language; translators work in written language. Interpreters work in settings such as schools, hospitals, courtrooms, meeting rooms, and conference centers. Some work for Work experience in related occupation: None. Flexible & Telecommuting Interpreter Jobs. Welcome to our Interpreter telecommuting jobs! The opportunities can vary from full-time, part-time, freelance, and contract work; and often include job titles such as Mandarin Interpreter, On-Site Interpreter, and Interpreter. Interpreter needed. Work from home. Handle calls and render accurate.